Главная S Sch Sch — Allô Maman перевод

Sch — Allô Maman перевод

Sch — Allô Maman

Non, non,
Нет, нет,
Ho oui,
О да,
Non, non,
Нет, нет,
Je serai pas trop là mais tu sais j’t’aime bébé,
Я не буду слишком часто рядом, но ты знаешь, что я тебя люблю, малышка,
On a grandi mal c’est la faute à la télé
Мы росли испорченными благодаря телевизору,
J’pourrai pas tout te dire c’est sûr tu te feras des films
Я не смогу всё тебе рассказать, конечно, ты нарисуешь себе разные картины:
Tu m’imagineras nu dans un lit
Представишь меня голым в кровати
Dans les cuisses d’une autre fille.
Между бёдер другой девушки.
Moi j’serai partout donc tu m’attendras du rimmel sous les cils
Я буду повсюду, так что ты будешь ждать меня с разводами туши под глазами,
Ma photo portrait dans des cadres,
У тебя мой фотопортрет в рамках,
La solitude te fera des signes.
Одиночество делает тебе намёки.
J’reviendrai tu seras distante mais j’sais toujours te faire rire.
Я вернусь, ты будешь холодной, но я всегда умею тебя рассмешить.
J’saurai toujours te faire crier, j’saurai toujours te faire pire.
Я всегда сумею довести тебя до слёз, я всегда сумею сделать тебе ещё хуже.
Non, j’aurais pas tout fait pour te perdre mais j’t’ai perdu,
Нет, я бы не стал всё всё, чтобы тебя потерять, но я тебя потерял.
Heureusement qu’j’ai pas tout fait pour te plaire.
К счастью, я не сделал всё, что мог, чтобы тебе понравиться.
C’est hyper dur mais au fond j’sais que tu vas partir
Чертовски тяжело, но в глубине души я знаю, что ты уйдёшь,
M’laisser seul dans un cinq étoiles,
Оставишь меня одного в пятизвёздочном отеле,
Encore une fois j’me dirai qu’je n’ai que ma mère.
Я снова скажу себе, что у меня нет никого, кроме матери.
Allô Maman ?
Алло, мама?
Allô Maman ?
Алло, мама?
Ça va pas fort j’ai peur du temps.
Дела идут неважно, я боюсь времени.
Allô Maman ?
Алло, мама?
Allô Maman ?
Алло, мама?
J’aime pas tes rides et tes cheveux blancs.
Мне не нравятся твои морщины и седые волосы.
Allô Maman ?
Алло, мама?
Allô Maman ?
Алло, мама?
J’crois qu’t’as b’soin d’repos.
Думаю, тебе надо отдохнуть.
Allons-nous-en.
Давай куда-нибудь уедем.
J’serai ni trop lâche, ni mort pour ma franchise
Я не буду слишком трусливым и не умру от своей искренности.
Vieux avant l’âge, j’reçois que des éloges
Я постарел раньше времени, меня осыпают похвалами,
Mais je dois t’affranchir, j’parle à la faucheuse,
Но я должен сказать тебе, я говорю со смертью,
La nuit j’me réveille en nage sûrement noyé par mes torts.
По ночам я просыпаюсь в поту, наверно, меня топят мои ошибки.
Noyé par mes remords, ou l’argent que j’ai à blanchir,
Топят мои угрызения совести о деньгах, которые мне нужно отмыть,
Là je suis partout, toi tu m’inspires mais t’es plus là
Теперь я везде, ты меня вдохновляешь, но тебя нет рядом,
Bébé toutes les tess’ de France me disent que je suis un artiste,
Крошка, все города Франции признают меня артистом,
Peut-être qu’il fallait que j’te retienne
Может, мне нужно тебя удержать,
Qu’il fallait que je te prenne, qu’il fallait qu’on s’tire
Схватить тебя и убежать вместе,
Mais maman devait vivre mieux, maman mérite un empire.
Но мама должна была жить лучше, мама стоит целого царства.
J’aurai pas tout fait pour m’y perdre, j’m’y suis perdu.
Я не стал бы делать всё, чтобы потерять себя в этом, но я потерялся.
Heureusement qu’j’ai pas tout fait pour m’y plaire.
К счастью, я не сделал всё, чтобы понравиться.
C’est hyper dur, mais au fond j’devais partir
Чертовски тяжело, но в глубине души я знаю, я должен был уйти,
T’laisser seule compter les étoiles
Оставив тебя считать звёзды,
Encore une fois je m’en vais faire de l’oseille.
Я снова ухожу заколачивать деньги.
Allô Maman ?
Алло, мама?
Allô Maman ?
Алло, мама?
Ça va pas fort j’ai peur du temps.
Дела идут неважно, я боюсь времени.
Allô Maman ?
Алло, мама?
Allô Maman ?
Алло, мама?
J’aime pas tes rides et tes cheveux blancs.
Мне не нравятся твои морщины и седые волосы.
Allô Maman ?
Алло, мама?
Allô Maman ?
Алло, мама?
J’crois qu’t’as b’soin d’repos.
Думаю, тебе надо отдохнуть.
Allons-nous-en.
Давай куда-нибудь уедем.
J’aurais pas tout fait pour te perdre mais j’t’ai perdu,
Нет, я бы не стал всё всё, чтобы тебя потерять, но я тебя потерял.
Heureusement qu’j’ai pas tout fait pour te plaire.
К счастью, я не сделал всё, что мог, чтобы тебе понравиться.
C’est hyper dur mais au fond j’sais que tu vas partir,
Чертовски тяжело, но в глубине души я знаю, что ты уйдёшь,
M’laisser seul dans un cinq étoiles,
Оставишь меня одного в пятизвёздочном отеле,
Encore une fois j’me dirai qu’je n’ai que ma mère.
Я снова скажу себе, что у меня нет никого, кроме матери.
Allô Maman ?
Алло, мама?
Ça va pas fort j’ai peur du temps.
Дела идут неважно, я боюсь времени.
Allô Maman ?
Алло, мама?
J’aime pas tes rides et tes cheveux blancs.
Мне не нравятся твои морщины и седые волосы.
Allô Maman ?
Алло, мама?
Bobo bobo,
Мне больно, больно,
Allons-nous-en.
Давай куда-нибудь уедем.
Allô Maman ?
Алло, мама?
Allô Maman ?
Алло, мама?
Ça va pas fort j’ai peur du temps.
Дела идут неважно, я боюсь времени.
Allô Maman ?
Алло, мама?
Allô Maman ?
Алло, мама?
J’aime pas tes rides et tes cheveux blancs.
Мне не нравятся твои морщины и седые волосы.
Allô Maman ?
Алло, мама?
Allô Maman ?
Алло, мама?
J’crois qu’t’as b’soin d’repos.
Думаю, тебе надо отдохнуть.
Allons-nous-en.
Давай куда-нибудь уедем.
Ouais m’man ça va ? J’te rappelle après, j’ai plein de travail… Pardon…
Да, мам, как дела? Я тебе перезвоню позже, дел много… Извини…

Поделиться в соц сетях:

Вам будет интересно: