Главная » Пословицы на букву N

Пословицы на букву N

Много английских пословиц и поговорок на букву N с буквальным переводом и русскими аналогами.

Neat as a new pin. Опрятный, как новая булавка. Русский эквивалент: С иголочки.
Necessity is the mother of invention. Необходимость — мать изобретения. Ср. Нужда научит и калачи есть.
Neck or nothing. Буквально: Или шея, или ничего. Русский эквивалент: Пан или пропал.
Needs must when the devil drives. Приходится, когда черт гонит (т.е. против необходимости ничего не поделаешь). Ср. Плетью обуха не перешибешь.
Neither fish nor flesh. Русский эквивалент: Ни рыба, ни мясо.
Neither here nor there. Ни здесь, ни там. Русский эквивалент: Ни к селу, ни к городу.
Neither rhyme nor reason. Ни рифмы, ни смысла. Русский эквивалент: Ни складу, ни ладу.
Never cast dirt into that fountain of which thou hast sometime drunk. Никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пил. Русский эквивалент: Не плюй в колодец — пригодится воды напиться.
Never put off till to-morrow what you can do to-day. Никогда не откладывай до завтра то, что можешь сделать сегодня.
New brooms sweep clean. Русский эквивалент: Новая метла чисто метет.
Nightingales will not sing in a cage. Соловьи в клетке не поют. Русский эквивалент: Птичке ветка дороже золотой клетки.
No living man all things can. Ни один живущий человек не умеет всего (т.е. невозможно быть мастером на все руки).
No man can serve two masters. Нельзя служить двум господам.
No news (is) good news. Отсутствие новостей — хорошая новость (когда можно ждать тяжелых вестей).
No pains, no gains. Без мучений нет заработка. Русский эквивалент: Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
No song, no supper. Нет песни, нет и ужина. Русский эквивалент: Под лежачий камень вода не течет.
No sweet without (some) sweat. Чтобы добыть сладкое, нужно попотеть. Русский эквивалент: Не вкусив горького, не видать и сладкого.
None so deaf as those who won’t hear. Никто так не глух, как те, которые не желают слышать.
Nothing is impossible to a willing heart. Для сердца, преисполненного желания что-либо сделать, нет невозможного. Русский эквивалент: Была бы охота, а возможность найдется.
Nothing succeeds like success. Ничто так не преуспевает, как сам успех. Русский эквивалент: Кому поведется, у того и петух несется.
Nothing venture, nothing have. Ничем не рисковать (значит) ничего не иметь. Русский эквивалент: Волков бояться — в лес не ходить.

Поделиться в соцсетях:

Вам будет интересно:

Новости Партнёров