Quiero volver a ser quien te amaba |
Хочу снова стать тем, кто любил тебя, |
Como un juego de niños, |
Как детскую игру. |
Volver al verde de tu mirada |
Вернуть твой изумрудный взгляд |
Y secar la pena que hoy nos cala. |
И высушить боль, которая наполняет нас. |
Quisiera amanecer como antes, desnudo contigo, |
Хотел бы как раньше встретить рассвет с тобой обнажённым, |
Curando el amor, rompiendo el reloj, |
Исцеляя любовь, разбивая часы, |
A golpe de calor y frío. |
Ударом тепла и холода. |
Y respirar lo que nos quede, |
Вдыхать то, что у нас осталось, |
Bailaremos nuestro tango en el salón, |
Мы станцуем наше танго в гостиной, |
Si te atreves, no me sueltes. |
Если ты осмелишься, не отпускай меня. |
Prometo que no pasarán los años, |
Обещаю, что года не пройдут, |
Arrancaré del calendario las despedidas grises, |
Я вырву серые прощания из календаря, |
Los días más felices no han llegado. |
Счастливые деньки ещё не наступили. |
Te prometo olvidar mis cicatrices |
Обещаю тебе забыть о моих шрамах |
Y devolver lo que he robado |
И вернуть украденное мной |
A tus dos ojos tristes. |
Твоим грустным глазам. |
Te prometo que nos mudaremos pronto |
Обещаю тебе, что мы скоро переедем от |
Del fracaso y desconcierto, |
Неудач и ссор |
A la calle del silencio, |
На улицу тишины, |
Te prometo que vamos a volvernos eternos. |
Обещаю тебе, что мы будем вечны. |
Me voy a desprender de una vez, |
Я разом избавлюсь |
De mis montañas de arena, |
От моих песочных гор, |
De acantilados y de mis días pesados, |
От крутых берегов и тяжёлых дней, |
Mis naufragios ya no valen la pena. |
Мои кораблекрушения больше того не стоят. |
Me voy a desprender de todo aquel |
Я избавлюсь от всего, |
Que no nos mire de frente, |
Что не смотрит нам в глаза, |
De los poetas de palabra hueca, |
От поэтов-пустословов, |
Del ruido que ahogue tu canción favorita de amor. |
От шума, что душит твою любимую песню о любви. |
Y respirar lo que nos quede, |
Вдыхать то, что у нас осталось, |
Bailaremos nuestro tango en el salón, |
Мы станцуем наше танго в гостиной, |
Si te atreves, no me sueltes. |
Если ты осмелишься, не отпускай меня. |
Prometo que no pasarán los años, |
Обещаю, что года не пройдут, |
Arrancaré del calendario las despedidas grises, |
Я вырву серые прощания из календаря, |
Los días más felices no han llegado. |
Счастливые деньки ещё не наступили. |
Te prometo olvidar mis cicatrices |
Обещаю тебе забыть о моих шрамах |
Y devolver lo que he robado |
И вернуть украденное мной |
A tus dos ojos tristes. |
Твоим грустным глазам. |
Te prometo que nos mudaremos pronto |
Обещаю тебе, что мы скоро переедем от |
Del fracaso y desconcierto, |
Неудач и ссор |
A la calle del silencio, |
На улицу тишины, |
Te prometo que vamos a volvernos… |
Обещаю тебе, что мы будем… |
Quiero un bosque, un agujero en la noche, |
Хочу лес, хочу мгновение ночи, |
Un pausa en medio de todo el desorden. |
Передышку среди всей этой суеты. |
Quiero un combate de besos sin amarres, |
Хочу битву поцелуев без обмана, |
Quiero un lienzo para hacer de colores tus lunares. |
Хочу полотно, чтобы красками изобразить твои родинки. |
Hoy saldremos en las noticias de la tarde, |
Мы сегодня будем в вечерних новостях, |
Por haber sabido amarnos, ilesos del desastre, |
Ведь мы сумели любить друг друга, не пострадав от бед, |
Cuando no ha sabido nadie. |
Когда никто другой не смог. |
Prometo que no pasarán los años, |
Обещаю, что года не пройдут, |
Arrancaré del calendario las despedidas grises, |
Я вырву серые прощания из календаря, |
Los días más felices no han llegado. |
Счастливые деньки ещё не наступили. |
Te prometo olvidar mis cicatrices |
Обещаю тебе забыть о моих шрамах |
Y devolver lo que he robado |
И вернуть украденное мной |
A tus dos ojos tristes. |
Твоим грустным глазам. |
Te prometo que nos mudaremos pronto |
Обещаю тебе, что мы скоро переедем от |
Del fracaso y desconcierto, |
Неудач и ссор |
A la calle del silencio, |
На улицу тишины, |
Te prometo que vamos a volvernos eternos. |
Обещаю тебе, что мы будем вечны. |