ИсполнителиСловарь
Главная > N > Notre-Dame De Paris (мюзикл) > Notre-Dame De Paris (мюзикл) — Belle перевод

Notre-Dame De Paris (мюзикл) — Belle перевод

мюзикл нотр дам де пари

Notre-Dame De Paris (мюзикл) — Belle Нотр-Дам де Пари (мюзикл) — Красавица
[Quasimodo] [Квазимодо]
Belle Красавица,
C’est un mot qu’on dirait inventé pour elle Можно сказать, что это слово придумано для неё,
Quand elle danse et qu’elle met son corps à jour, tel Когда она танцует и отдаёт своё тело лучам света,
Un oiseau qui étend ses ailes pour s’envoler Как птица, которая простирает крылья для полёта,
Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds Тогда я ощущаю, как ад разверзается под моими ногами.
J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane Я заглянул под платье этой цыганки,
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame? К чему теперь молить мне Матерь Божию?
Quel est celui qui lui jettera la première pierre Кто сможет первым кинуть в меня камень,
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre Тот не достоин жизни на земле.
Ô Lucifer ! О Люцифер!
Oh ! Laisse-moi rien qu’une fois Дай мне всего лишь раз
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda Пройтись пальцами по волосам Эсмеральды.
[Frollo] [Фролло]
Belle Красавица,
Est-ce le diable qui s’est incarné en elle Может, в неё вошёл дьявол,
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel Чтобы отвлечь мой взор от Отца небесного.
Qui a mis dans mon être ce désir charnel Она пробудила во мне плотское желание,
Pour m’empêcher de regarder vers le Ciel Чтобы не дать мне смотреть в Небеса.
Elle porte en elle le péché originel Она хранит в себе первородный грех,
La désirer fait-il de moi un criminel Неужели желая её, я становлюсь преступником?
Celle qu’on prenait pour une fille de joie, une fille de rien Та, которую мы принимали за уличную девку, ничтожество,
Semble soudain porter la croix du genre humain Внезапно, кажется, несёт на себе крест рода человеческого.
Ô Notre Dame ! О Матерь Божия!
Oh ! Laisse-moi rien qu’une fois Дай мне всего лишь раз
Pousser la porte du jardin d’Esmeralda Открыть калитку сада Эсмеральды.
[Phoebus] [Феб]
Belle Красавица,
Malgré ses grands yeux noires qui vous ensorcellent Несмотря на её большие чёрные чарующие глаза,
La demoiselle serait-elle encore pucelle ? Может ли она оказаться ещё девственницей?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles Когда её движения открывают моим глазам горы и чудеса
Sous son jupon aux couleurs de l’arc-en-ciel Под её радужной нижней юбкой.
Mа dulcinée, laissez-moi vous être infidèle Дульцинея моя, позволь мне изменить тебе,
Avant de vous avoir menée jusqu’à l’autel Перед тем как повести тебя под венец.
Quel est l’homme qui détournerait son regard d’elle Кто тот, что мог бы отвести он неё взгляд,
Sous peine d’être changé en statue de sel Под страхом быть превращённым в соляной столб.
Ô Fleur-de-Lys, О Флёр-де-Лис,
Je ne suis pas un homme de foi Я уже не верующий человек,
J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda Я сорву цветок любви Эсмеральды.
[Les trois] [Втроём]
J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane Я заглянул под платье этой цыганки,
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame? К чему теперь молить мне Матерь Божию?
Quel est celui qui lui jettera la première pierre Кто сможет первым кинуть в меня камень,
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre Тот не достоин жизни на земле.
Ô Lucifer ! О Люцифер!
Oh ! Laisse-moi rien qu’une fois Дай мне всего лишь раз
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda Пройтись пальцами по волосам Эсмеральды.