Navii — New York 90 перевод
Navii — New York 90 | Navii — Нью-Йорк 90-х |
---|---|
Même si je rêve à vive allure seul, | Хотя я мечтаю полным ходом в одиночестве, |
Manhattan endormi. | Манхэттен спит. |
Un peu perdu sur l’avenue | Чуть заблудимся на авеню, |
Quand on roule sans permis. | Когда едем без прав. |
Miser son dernier dollar | Поставить на кон свой последний доллар |
Cash | Наличными |
Dans un bar un peu trash | В немного грязном баре. |
Promis qu’on s’en ira | Мы обещали уйти |
Sans jackpot ni pourboire | Без джекпота и чаевых. |
New York 90 | Нью-Йорк 90-х годов |
Me parait tellement loin | Мне кажется таким далёким. |
Poster de 2Pac ou d’Elvis | Плакаты Тупака или Элвиса*, |
Mon quart d’heure américain | Мой американский белый танец*. |
Oui moi j’en ai rêvé | Да, мне он снился, |
New York 90 | Нью-Йорк 90-х годов. |
Est-ce que tu t’en souviens ? | Ты помнишь его? |
New York 90 | Нью-Йорк 90-х годов. |
Avant le jour d’après | До следующего дня, |
New York 90 | Нью-Йорк 90-х годов, |
Qui saura se rappeler ? | Кто сможет вспомнить |
De mon quart d’heure américain | О моём американском белом танце. |
Même si je rêve à vive allure seul, | Хотя я мечтаю полным ходом в одиночестве, |
Que la nuit me défie | Пусть ночь бросит мне вызов. |
Un club perdu dans la ville | Затерянный в городе клуб, |
Je suis qu’un bandit apprenti | Я начинающий бандит. |
Les buildings nous dévisagent | Здания глазеют на нас |
Slash | Или |
L’Atlantique nous regarde | Атлантический океан смотрит на нас. |
Promis qu’on ira voir | Я обещал, что мы прогуляемся |
Au delà des ces boulevards | По ту сторону этих бульваров. |
New York 90 | Нью-Йорк 90-х годов |
Me parait tellement loin | Мне кажется таким далёким. |
Poster de 2Pac ou d’Elvis | Плакаты Тупака или Элвиса, |
Mon quart d’heure américain | Мой американский белый танец. |
Oui moi j’en ai rêvé | Да, мне он снился, |
New York 90 | Нью-Йорк 90-х годов. |
Est-ce que tu t’en souviens ? | Ты помнишь его? |
New York 90 | Нью-Йорк 90-х годов. |
Avant le jour d’après | До следующего дня, |
New York 90 | Нью-Йорк 90-х годов, |
Qui saura se rappeler ? | Кто сможет вспомнить |
De mon quart d’heure américain | О моём американском белом танце. |
*Тупак Шакур — известный американский рэпер 90-х годов. Элвис Пресли — американский певец и актёр.
*quart d’heure américain — игра слов. Можно перевести как «белый танец» или «15 минут в Америке».