ИсполнителиСловарь
Главная > M > Mylene Farmer > Mylène Farmer — A Rebours перевод

Mylène Farmer — A Rebours перевод

mylene farmer милен фармер фото перевод

Mylène Farmer — A Rebours Милен Фармер — Вопреки
Le réel se dérobe. Реальность прячет себя.
Les anges m’ont dit que rien Мне ангелы сказали, что
Ne nous est envoyé Нам посылается лишь то,
Qu’on ne peut supporter. Что мы можем вынести.
Un, deux, et passé lasse Раз, два и прошлое надоедает,
Et moi je passe hélas, И я, увы, ухожу,
Questionnant l’infini, Задавая вопросы бесконечности
Fermant porte à l’oubli. И не впуская в дверь забвение.
Et d’un tour de clé За один оборот ключа,
Comme un sourd-muet, Можно стать глухонемым,
Nul besoin de barreaux de croix, Не нужны перекладины для креста,
On s’enferme tout seul parfois. Иногда мы закрываемся и остаёмся в одиночестве.
Et l’amour, je sais А любовь, я знаю,
A portée d’aimé. В руках любимого.
Les fantômes ne nous laissent en paix, Нас не оставляют в покое призраки
Tyrannie des secrets gardés. И тирания хранимых тайн.
La vie ne vaut rien mais, Жизнь ничего не стоит,
Mais rien ne vaut la vie. Но ничто не стоит жизни.
C’est epsilon, plus que petit, Жизнь — пустое, пустяки,
C’est epsilon, pourtant l’envie. Жизнь — пустяки, но мы хотим жить.
Et la vie passe et lasse, Жизнь проходит и надоедает,
Et la bête passe et chasse И появляется зверь, который изгоняет
Toute forme de résistance. Любые попытки сопротивления.
Si elle menait la danse? Может, этот зверь правит всем?
Et d’un tour de clé За один оборот ключа,
Comme un sourd-muet, Можно стать глухонемым,
Nul besoin de barreaux de croix, Не нужны перекладины для креста,
On s’enferme tout seul parfois. Иногда мы закрываемся и остаёмся в одиночестве.
Et l’amour, je sais А любовь, я знаю,
A portée d’aimé. В руках любимого.
Les fantômes ne nous laissent en paix, Нас не оставляют в покое призраки
Tyrannie des secrets gardés. И тирания хранимых тайн.
A rebours de tout, Вопреки всему,
Du bon sens s’en fout. Плевать на здравый смысл.
Je rêvais d’enfreindre et mettre en terre, Я мечтала нарушать правила,
Ignorer, tout foutre en l’air. Не обращать на них внимания и закопать всё к черту.
Pour gagner les cimes, Чтобы достичь вершин,
Tout simplement vivre. Чтобы просто жить.
Oh, mon verrou, qui semblait lâcher О, мой засов, ты, кажется, ослаб.
Je crains qu’il ne me manque la clé. Боюсь, что ключ мой потерялся.
Et d’un tour de clé За один оборот ключа,
Comme un sourd-muet, Можно стать глухонемым,
Nul besoin de barreaux de croix, Не нужны перекладины для креста,
On s’enferme tout seul parfois. Иногда мы закрываемся и остаёмся в одиночестве.
Mais l’amour, je sais А любовь, я знаю,
A portée d’aimé. В руках любимого.
Aide-moi à retrouver les clés Помоги мне отыскать ключи,
Il faudra bien m’apaiser enfin. Чтобы наконец я успокоилась.