ИсполнителиСловарь
Главная > M > Maître Gims > Maître Gims — Miami Vice перевод

Maître Gims — Miami Vice перевод

maitre gims фото

Maître Gims — Miami Vice Maître Gims — Полиция Майами: Отдел Нравов*
[Refrain] [Рефрен]
Encore une fois, je creuse l’écart Я снова увеличиваю отрыв,
Encore une fois, y’a pas de bluff, je joue carte sur table Снова без блефа, я играю в открытую.
J’entends ces voix tout près de moi qui chuchotent dans mon crâne Слышу голоса рядом со мной, которые шепчут в моей голове.
Le temps qui passe, les visages fanent, mais je reste imperméable Проходит время, исчезают лица, но я остаюсь непроницаемым.
Je fonce dans l’tas, j’mets les pleins phares Я ввязываюсь в драку, включаю дальний свет,
Dans le feu de l’action j’attrape mon arme, une balle s’échappe В разгаре битвы я хватаюсь за пушку, вылетает пуля.
J’peux plus rebrousser chemin, trop tard, maintenant qu’j’suis dans l’mal Я уже не могу повернуть назад, слишком поздно, теперь, когда я выпил лишнего,
J’allume ma clope au volant de cette spirale infernale Зажигаю сигаретку, сидя за рулём этого невыносимого замкнутого круга,
J’ai fait ce qu’il fallait, même si tout ça m’torture l’esprit Я сделал то, что было нужно, несмотря на то что это терзает душу,
J’assume mes erreurs Я признаю свои ошибки,
J’ai l’inconscience au bout de fil, ma tête est ailleurs Я в бессознательном состоянии говорю по телефону, моя голова где-то в другом месте,
Me parle pas d’savoir-vivre Не говори мне о правилах хорошего тона,
Je suis la preuve vivante que la vie ne tient qu’à un fil Я живое доказательство того, что жизнь висит на волоске,
J’ai fait c’qu’il fallait. Я сделал то, что было нужно.
[Pont] [Связка]
Gloire, pouvoir, beauté, souvent ça finit mal Слава, власть, красота, часто это кончается плохо,
Difficile de voir des larmes à travers les flammes Трудно разглядеть слёзы сквозь языки пламени.
Gloire, pouvoir, beauté, souvent ça finit mal Слава, власть, красота, часто это кончается плохо,
Difficile de voir des larmes à travers les flammes Трудно разглядеть слёзы сквозь языки пламени.
Mon âme à la dérive, l’impression d’être libre Мою душу несёт ветром, мне кажется, что я свободен,
Dans mes yeux tu peux lire, je reste ferme et solide Ты можешь прочитать в моих глазах, что я всё так же крепок и силён.
[Refrain] [Рефрен]
Encore une fois, je creuse l’écart Я снова увеличиваю отрыв,
Encore une fois, y’a pas de bluff, je joue carte sur table Снова без блефа, я играю в открытую.
J’entends ces voix tout près de moi qui chuchotent dans mon crâne Слышу голоса рядом со мной, которые шепчут в моей голове.
Le temps qui passe, les visages fanent, mais je reste imperméable Проходит время, исчезают лица, но я остаюсь непроницаемым.
Je fonce dans l’tas, j’mets les pleins phares Я ввязываюсь в драку, включаю дальний свет,
Dans le feu de l’action j’attrape mon arme, une balle s’échappe В разгаре битвы я хватаюсь за пушку, вылетает пуля.
J’peux plus rebrousser chemin, trop tard, maintenant qu’j’suis dans l’mal Я уже не могу повернуть назад, слишком поздно, теперь, когда я выпил лишнего,
J’allume ma clope au volant de cette spirale infernale Зажигаю сигаретку, сидя за рулём этой адской спирали,
J’ai fait ce qu’il fallait, même si tout ça m’torture l’esprit Я сделал то, что было нужно, несмотря на то что это терзает душу,
J’assume mes erreurs Я признаю свои ошибки,
J’ai l’inconscience au bout de fil, ma tête est ailleurs Я в бессознательном состоянии говорю по телефону, моя голова где-то в другом месте,
Me parle pas d’savoir-vivre Не говори мне о правилах хорошего тона,
Je suis la preuve vivante que la vie ne tient qu’à un fil Я живое доказательство того, что жизнь висит на волоске,
J’ai fait c’qu’il fallait. Я сделал то, что было нужно.
Encore une fois… Снова…
Encore une fois… Снова..
J’ai fait ce qu’il fallait, même si tout ça m’torture l’esprit Я сделал то, что было нужно, несмотря на то что это терзает душу,
J’assume mes erreurs Я признаю свои ошибки,
J’ai l’inconscience au bout de fil, ma tête est ailleurs Я в бессознательном состоянии говорю по телефону, моя голова где-то в другом месте,
Me parle pas d’savoir-vivre Не говори мне о правилах хорошего тона,
Je suis la preuve vivante que la vie ne tient qu’à un fil Я живое доказательство того, что жизнь висит на волоске,
J’ai fait c’qu’il fallait. Я сделал то, что было нужно.

*отсылка к популярному американскому сериалу конца 80-x, Miami Vice (в русском переводе известен как «Полиция Майами: Отдел нравов»).