[Refrain] |
[Припев] |
Le pire, c’est pas la méchanceté des hommes |
Самое худшее не в злости людей, |
Mais le silence des autres qui font tous semblant d’hésiter |
А в молчании всех остальных, которые делают вид, что не могут решиться. |
Et quand les enfants me demandent : |
Когда дети спрашивают меня: |
«Pourquoi la mer est-elle salée ?» |
«Почему море солёное?» |
Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré |
Я вынужден ответить, что рыбы слишком много плакали. |
(Eh eh eh eh) Mais dis-moi c’qu’on a fait. |
Скажи же мне, что мы наделали. |
(Eh eh eh eh) Mais dis-moi c’qu’on a fait. |
Скажи же мне, что мы наделали. |
[Couplet 1] |
[Куплет 1] |
J’suis posé sur mon divan, j’regarde la télévision |
Я лежу на диване, смотрю телевизор, |
Explique-moi ce qu’il se passe, c’est comme si j’avais dix ans |
Объясни мне, что происходит, такое ощущение, что мне десять лет. |
Assombrie est ma vision, pourtant l’soleil est présent |
У меня темно перед глазами, хотя светит солнце, |
Les gens qui font la morale avec une veste en vison |
Люди в норковых куртках читают мораль, |
Ou p’t-être simplement qu’on a perdu la raison |
А может быть, мы просто сошли с ума. |
La vie : un terrain glissant, mais dans quel monde nous vivons ? |
Жизнь — скользкий путь, но в каком же мире мы живём? |
Stop et, en effet, le mal est fait |
Остановитесь, на самом деле ущерб уже нанесён, |
Mais stop, stop, stop car, en effet, le mal est fait |
Остановитесь же, остановитесь, ведь на самом деле ущерб уже нанесён. |
[Refrain] |
[Припев] |
Le pire, c’est pas la méchanceté des hommes |
Самое худшее не в злости людей, |
Mais le silence des autres qui font tous semblant d’hésiter |
А в молчании всех остальных, которые делают вид, что не могут решиться. |
Et quand les enfants me demandent : |
Когда дети спрашивают меня: |
«Pourquoi la mer est-elle salée ?» |
«Почему море солёное?» |
Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré |
Я вынужден ответить, что рыбы слишком много плакали. |
(Eh eh eh eh) Mais dis-moi c’qu’on a fait. |
Скажи же мне, что мы наделали. |
(Eh eh eh eh) Mais dis-moi c’qu’on a fait. |
Скажи же мне, что мы наделали. |
[Couplet 2] |
[Куплет 2] |
Je me rassois sur le divan, toujours la télévision |
Я снова сажусь на диван, всё так же включен телевизор, |
Obligé d’plisser les yeux, rien à l’horizon |
Мне приходиться щуриться, ничего не видно на горизонте. |
J’vais raconter mes problèmes à des gens qui vivent dans l’aisance |
Я расскажу о моих проблемах людям, которые живут в достатке, |
Ils vont me prendre au sérieux que si j’m’asperge d’essence |
Они примут меня всерьёз, только если я обольюсь бензином. |
Ou p’t-être que, tout simplement, j’n’intéresse pas grand-monde |
А может, высшему свету на меня просто наплевать. |
Je suis peut-être une valeur marchande aux yeux de quelques passants |
Может, я имею рыночную стоимость лишь в глазах нескольких прохожих. |
Stop et, en effet, le mal est fait |
Остановитесь, на самом деле ущерб уже нанесён, |
Mais stop, stop, stop car, en effet, le mal est fait |
Остановитесь же, остановитесь, ведь на самом деле ущерб уже нанесён. |
[Refrain] |
[Припев] |
Le pire, c’est pas la méchanceté des hommes |
Самое худшее не в злости людей, |
Mais le silence des autres qui font tous semblant d’hésiter |
А в молчании всех остальных, которые делают вид, что не могут решиться. |
Et quand les enfants me demandent : |
Когда дети спрашивают меня: |
«Pourquoi la mer est-elle salée ?» |
«Почему море солёное?» |
Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré |
Я вынужден ответить, что рыбы слишком много плакали. |
(Eh eh eh eh) Mais dis-moi c’qu’on a fait. |
Скажи же мне, что мы наделали. |
(Eh eh eh eh) Mais dis-moi c’qu’on a fait. |
Скажи же мне, что мы наделали. |
[Pont] |
[Связка] |
Le pire, c’est de ne pas profiter du temps qu’il nous reste à vivre. |
Самое худшее в том, что мы не используем время, которое нам осталось жить. |
Le pire, c’est de ne pas reconnaître tout ce qui nous arrive. |
Самое худшее в том, что мы не сознаём всё, что с нами происходит. |
Le pire, c’est de ne pas profiter du temps qu’il nous reste à vivre. |
Самое худшее в том, что мы не используем время, которое нам осталось жить. |
Le pire, c’est de ne pas reconnaître tout ce qui nous arrive. |
Самое худшее в том, что мы не сознаём всё, что с нами происходит. |
[Outro] |
[Концовка] |
Le pire, c’est pas la méchanceté des hommes |
Самое худшее не в злости людей, |
Mais le silence des autres qui font tous semblant d’hésiter |
А в молчании всех остальных, которые делают вид, что не могут решиться. |
Et quand les enfants me demandent : |
Когда дети спрашивают меня: |
«Pourquoi la mer est-elle salée ?» |
«Почему море солёное?» |
Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré |
Я вынужден ответить, что рыбы слишком много плакали. |
Le pire, c’est pas la méchanceté des hommes |
Самое худшее не в злости людей, |
Mais le silence des autres qui font tous semblant d’hésiter |
А в молчании всех остальных, которые делают вид, что не могут решиться. |
Et quand les enfants me demandent : |
Когда дети спрашивают меня: |
«Pourquoi la mer est-elle salée ?» |
«Почему море солёное?» |
Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré |
Я вынужден ответить, что рыбы слишком много плакали. |
(Eh eh eh eh) Mais dis-moi c’qu’on a fait. |
Скажи же мне, что мы наделали. |
(Eh eh eh eh) Mais dis-moi c’qu’on a fait. |
Скажи же мне, что мы наделали. |
(Eh eh eh eh) Mais dis-moi c’qu’on a fait. |
Скажи же мне, что мы наделали. |
(Eh eh eh eh) Mais dis-moi c’qu’on a fait. |
Скажи же мне, что мы наделали. |