[Couplet 1] |
[Куплет 1] |
J’ai retrouvé l’sourire quand j’ai vu l’bout du tunnel |
Я снова смог улыбаться, когда увидел конец туннеля, |
Où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle ? |
Куда нас заведёт эта игра мужчины и женщины? |
Du mâle et de la femelle. |
Мужчины и женщины. |
On était tellement complices, on a brisé nos complexes |
Мы были так повязаны, мы разрушили наши комплексы, |
Pour te faire comprendre, t’avais juste à lever le cil |
Тебе было достаточно лишь поднять ресницы, чтобы я понял тебя. |
T’avais juste à lever le cil… |
Тебе было достаточно лишь поднять ресницы… |
[Pont 1] |
[Связка 1] |
J’étais prêt à graver ton image à l’encre noire sous mes paupières |
Я был готов запечатлеть твой образ чёрными чернилами под своими веками, |
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel |
Чтобы увидеть тебя, даже когда усну навеки. |
Même dans un sommeil éternel |
Даже когда усну навеки. |
Même dans un sommeil éternel… |
Даже когда усну навеки… |
[Refrain] |
[Припев] |
J’étais censé t’aimer, mais j’ai vu l’averse, |
Мне было суждено любить тебя, но я видел ливень, |
J’ai cligné des yeux, tu n’étais plus la même. |
Стоило мне моргнуть, и ты уже не была прежней. |
Est-ce que je t’aime ? J’sais pas si je t’aime. |
Люблю ли я тебя? Я не знаю, люблю ли я тебя. |
Est-ce que tu m’aimes ? J’sais pas si je t’aime. |
Любишь ли ты меня? Я не знаю, люблю ли я тебя. |
J’étais censé t’aimer, mais j’ai vu l’averse, |
Мне было суждено любить тебя, но я видел ливень, |
J’ai cligné des yeux, tu n’étais plus la même. |
Стоило мне моргнуть, и ты уже не была прежней. |
Est-ce que je t’aime ? J’sais pas si je t’aime. |
Люблю ли я тебя? Я не знаю, люблю ли я тебя. |
Est-ce que tu m’aimes ? J’sais pas si je t’aime. |
Любишь ли ты меня? Я не знаю, люблю ли я тебя. |
[Couplet 2] |
[Куплет 2] |
Pour t’éviter de souffrir, j’n’avais qu’à te dire : «Je t’aime» |
Чтобы не дать тебе страдать, мне надо было лишь сказать тебе: «Я люблю тебя». |
Ça m’a fait mal de t’faire mal, je n’ai jamais autant souffert |
Мне было больно причинять тебе боль, я никогда так не страдал. |
Je n’ai jamais autant souffert |
Я никогда так не страдал, |
Quand j’t’ai mis la bague au doigt, je me suis passé les bracelets |
Когда я надел кольцо на твой палец, я заковал себя в наручники, |
Pendant ce temps, le temps passe, et je subis tes balivernes |
А пока время идёт, и я терплю твой вздор, |
Et je subis tes balivernes. |
Я терплю твой вздор. |
[Pont 1] |
[Связка 1] |
J’étais prêt à graver ton image à l’encre noire sous mes paupières |
Я был готов запечатлеть твой образ чёрными чернилами под своими веками, |
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel |
Чтобы увидеть тебя, даже когда усну навеки. |
Même dans un sommeil éternel |
Даже когда усну навеки. |
Même dans un sommeil éternel… |
Даже когда усну навеки… |
[Refrain] |
[Припев] |
J’étais censé t’aimer, mais j’ai vu l’averse, |
Мне было суждено любить тебя, но я видел ливень, |
J’ai cligné des yeux, tu n’étais plus la même. |
Стоило мне моргнуть, и ты уже не была прежней. |
Est-ce que je t’aime ? J’sais pas si je t’aime. |
Люблю ли я тебя? Я не знаю, люблю ли я тебя. |
Est-ce que tu m’aimes ? J’sais pas si je t’aime. |
Любишь ли ты меня? Я не знаю, люблю ли я тебя. |
J’étais censé t’aimer, mais j’ai vu l’averse, |
Мне было суждено любить тебя, но я видел ливень, |
J’ai cligné des yeux, tu n’étais plus la même. |
Стоило мне моргнуть, и ты уже не была прежней. |
Est-ce que je t’aime ? J’sais pas si je t’aime. |
Люблю ли я тебя? Я не знаю, люблю ли я тебя. |
Est-ce que tu m’aimes ? J’sais pas si je t’aime. |
Любишь ли ты меня? Я не знаю, люблю ли я тебя. |
[Pont 2] |
[Связка 2] |
J’sais pas si je t’aime, |
Я не знаю, люблю ли я тебя, |
J’sais pas si je t’aime. |
Я не знаю, люблю ли я тебя. |
[Couplet 3] |
[Куплет 3] |
J’me suis fais mal en m’envolant |
Я поранился, когда летал, |
J’n’avais pas vu l’plafond de verre |
Я не видел стеклянный потолок. |
Tu me trouverais ennuyeux |
Ты бы считала меня занудой, |
Si je t’aimais à ta manière |
Если бы моя любовь была похожа на твою. |
Si je t’aimais à ta manière. |
Если бы моя любовь была похожа на твою. |
Si je t’aimais à ta manière |
Если бы моя любовь была похожа на твою. |
[Refrain] |
[Припев] |
J’étais censé t’aimer, mais j’ai vu l’averse, |
Мне было суждено любить тебя, но я видел ливень, |
J’ai cligné des yeux, tu n’étais plus la même. |
Стоило мне моргнуть, и ты уже не была прежней. |
Est-ce que je t’aime ? J’sais pas si je t’aime. |
Люблю ли я тебя? Я не знаю, люблю ли я тебя. |
Est-ce que tu m’aimes ? J’sais pas si je t’aime. |
Любишь ли ты меня? Я не знаю, люблю ли я тебя. |
J’étais censé t’aimer, mais j’ai vu l’averse, |
Мне было суждено любить тебя, но я видел ливень, |
J’ai cligné des yeux, tu n’étais plus la même. |
Стоило мне моргнуть, и ты уже не была прежней. |
Est-ce que je t’aime ? J’sais pas si je t’aime. |
Люблю ли я тебя? Я не знаю, люблю ли я тебя. |
Est-ce que tu m’aimes ? J’sais pas si je t’aime. |
Любишь ли ты меня? Я не знаю, люблю ли я тебя. |
[Pont 2] |
[Связка 2] |
J’sais pas si je t’aime, |
Я не знаю, люблю ли я тебя, |
J’sais pas si je t’aime. |
Я не знаю, люблю ли я тебя. |