Главная // M // Maître Gims // Maître Gims — Est-Ce Que Tu M’Aimes ? перевод

Maître Gims — Est-Ce Que Tu M’Aimes ? перевод

Maître Gims — Est-Ce Que Tu M’Aimes ? Maître Gims — Любишь Ли Ты Меня?
[Couplet 1] [Куплет 1]
J’ai retrouvé l’sourire quand j’ai vu l’bout du tunnel Я снова смог улыбаться, когда увидел конец туннеля,
Où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle ? Куда нас заведёт эта игра мужчины и женщины?
Du mâle et de la femelle. Мужчины и женщины.
On était tellement complices, on a brisé nos complexes Мы были так повязаны, мы разрушили наши комплексы,
Pour te faire comprendre, t’avais juste à lever le cil Тебе было достаточно лишь поднять ресницы, чтобы я понял тебя.
T’avais juste à lever le cil… Тебе было достаточно лишь поднять ресницы…
[Pont 1] [Связка 1]
J’étais prêt à graver ton image à l’encre noire sous mes paupières Я был готов запечатлеть твой образ чёрными чернилами под своими веками,
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel Чтобы увидеть тебя, даже когда усну навеки.
Même dans un sommeil éternel Даже когда усну навеки.
Même dans un sommeil éternel… Даже когда усну навеки…
[Refrain] [Припев]
J’étais censé t’aimer, mais j’ai vu l’averse, Мне было суждено любить тебя, но я видел ливень,
J’ai cligné des yeux, tu n’étais plus la même. Стоило мне моргнуть, и ты уже не была прежней.
Est-ce que je t’aime ? J’sais pas si je t’aime. Люблю ли я тебя? Я не знаю, люблю ли я тебя.
Est-ce que tu m’aimes ? J’sais pas si je t’aime. Любишь ли ты меня? Я не знаю, люблю ли я тебя.
J’étais censé t’aimer, mais j’ai vu l’averse, Мне было суждено любить тебя, но я видел ливень,
J’ai cligné des yeux, tu n’étais plus la même. Стоило мне моргнуть, и ты уже не была прежней.
Est-ce que je t’aime ? J’sais pas si je t’aime. Люблю ли я тебя? Я не знаю, люблю ли я тебя.
Est-ce que tu m’aimes ? J’sais pas si je t’aime. Любишь ли ты меня? Я не знаю, люблю ли я тебя.
[Couplet 2] [Куплет 2]
Pour t’éviter de souffrir, j’n’avais qu’à te dire : «Je t’aime» Чтобы не дать тебе страдать, мне надо было лишь сказать тебе: «Я люблю тебя».
Ça m’a fait mal de t’faire mal, je n’ai jamais autant souffert Мне было больно причинять тебе боль, я никогда так не страдал.
Je n’ai jamais autant souffert Я никогда так не страдал,
Quand j’t’ai mis la bague au doigt, je me suis passé les bracelets Когда я надел кольцо на твой палец, я заковал себя в наручники,
Pendant ce temps, le temps passe, et je subis tes balivernes А пока время идёт, и я терплю твой вздор,
Et je subis tes balivernes. Я терплю твой вздор.
[Pont 1] [Связка 1]
J’étais prêt à graver ton image à l’encre noire sous mes paupières Я был готов запечатлеть твой образ чёрными чернилами под своими веками,
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel Чтобы увидеть тебя, даже когда усну навеки.
Même dans un sommeil éternel Даже когда усну навеки.
Même dans un sommeil éternel… Даже когда усну навеки…
[Refrain] [Припев]
J’étais censé t’aimer, mais j’ai vu l’averse, Мне было суждено любить тебя, но я видел ливень,
J’ai cligné des yeux, tu n’étais plus la même. Стоило мне моргнуть, и ты уже не была прежней.
Est-ce que je t’aime ? J’sais pas si je t’aime. Люблю ли я тебя? Я не знаю, люблю ли я тебя.
Est-ce que tu m’aimes ? J’sais pas si je t’aime. Любишь ли ты меня? Я не знаю, люблю ли я тебя.
J’étais censé t’aimer, mais j’ai vu l’averse, Мне было суждено любить тебя, но я видел ливень,
J’ai cligné des yeux, tu n’étais plus la même. Стоило мне моргнуть, и ты уже не была прежней.
Est-ce que je t’aime ? J’sais pas si je t’aime. Люблю ли я тебя? Я не знаю, люблю ли я тебя.
Est-ce que tu m’aimes ? J’sais pas si je t’aime. Любишь ли ты меня? Я не знаю, люблю ли я тебя.
[Pont 2] [Связка 2]
J’sais pas si je t’aime, Я не знаю, люблю ли я тебя,
J’sais pas si je t’aime. Я не знаю, люблю ли я тебя.
[Couplet 3] [Куплет 3]
J’me suis fais mal en m’envolant Я поранился, когда летал,
J’n’avais pas vu l’plafond de verre Я не видел стеклянный потолок.
Tu me trouverais ennuyeux Ты бы считала меня занудой,
Si je t’aimais à ta manière Если бы моя любовь была похожа на твою.
Si je t’aimais à ta manière. Если бы моя любовь была похожа на твою.
Si je t’aimais à ta manière Если бы моя любовь была похожа на твою.
[Refrain] [Припев]
J’étais censé t’aimer, mais j’ai vu l’averse, Мне было суждено любить тебя, но я видел ливень,
J’ai cligné des yeux, tu n’étais plus la même. Стоило мне моргнуть, и ты уже не была прежней.
Est-ce que je t’aime ? J’sais pas si je t’aime. Люблю ли я тебя? Я не знаю, люблю ли я тебя.
Est-ce que tu m’aimes ? J’sais pas si je t’aime. Любишь ли ты меня? Я не знаю, люблю ли я тебя.
J’étais censé t’aimer, mais j’ai vu l’averse, Мне было суждено любить тебя, но я видел ливень,
J’ai cligné des yeux, tu n’étais plus la même. Стоило мне моргнуть, и ты уже не была прежней.
Est-ce que je t’aime ? J’sais pas si je t’aime. Люблю ли я тебя? Я не знаю, люблю ли я тебя.
Est-ce que tu m’aimes ? J’sais pas si je t’aime. Любишь ли ты меня? Я не знаю, люблю ли я тебя.
[Pont 2] [Связка 2]
J’sais pas si je t’aime, Я не знаю, люблю ли я тебя,
J’sais pas si je t’aime. Я не знаю, люблю ли я тебя.

Поделиться в соцсетях:

Вам будет интересно:

Рекомендую Прочитать

Английские Пословицы
Как Переводится?
Сборники