Dans la pénombre chambre douze, |
В полумраке гостиничного номера 12 |
C’est sa belle ombre que j’épouse. |
Я выхожу замуж за его прекрасную тень. |
La lune m’écoute, la nuit me trouble. |
Луна слушает меня, ночь меня тревожит. |
Je voyage solo sur mon lit double. |
Я путешествую в одиночестве по моей двухспальной кровати. |
La pluie tombe sur la chambre douze. |
Дождь стучит в номер 12. |
L’odeur des murs chante mon blues, |
Запах стен напевает мой блюз, |
J’y ai cru comme on croit en Dieu, |
Я в это верила, как в Бога, |
Seule je rejoins ce joint de beu. |
В одиночестве я возвращаюсь к своему косячку. |
Dis-moi qu’aurais-je pu faire de mieux? |
Скажи, что лучше я могла бы сделать? |
Mais qu’est-ce qu’on y peut? |
Но что же можно сделать? |
Revenir une dernière fois pour se dire adieu. |
В последний раз вернуться, чтобы попрощаться. |
Dis-moi qu’aurais-je pu faire de mieux? |
Скажи, что лучше я могла бы сделать? |
Mais qu’est-ce qu’on y peut? |
Но что же можно сделать? |
Revenir une dernière fois |
В последний раз вернуться, |
Pour te dire adieu, |
Чтобы сказать тебе «прощай», |
Pour te dire adieu, |
Чтобы сказать тебе «прощай», |
Pour te dire adieu, |
Чтобы сказать тебе «прощай», |
Pour te dire adieu… |
Чтобы сказать тебе «прощай»… |
Même la poussière chambre douze, |
Даже пыль в номере 12 |
Elle sent l’amour, elle sent la louse. |
Чувствует любовь, чувствует неудачи. |
Tout était clair, rien n’était sûr, |
Все было ясно, я ни в чём не была уверенна, |
Il parlait vrai, il parlait dur. |
Он говорил правду, он был жесток. |
A la fenêtre les taxis passent, |
В окне проезжали такси. |
Les couples s’enlacent et puis se lassent. |
Пары обнимаются, а затем устают друг от друга. |
Les bouches se touchent et puis se cassent, |
Рты прикасаются, а затем люди разбегаются. |
Les histoires s’écrivent puis s’effacent. |
Истории пишутся, а затем стираются. |
Dis-moi qu’aurais-je pu faire de mieux? |
Скажи, что лучше я могла бы сделать? |
Mais qu’est-ce qu’on y peut? |
Но что же можно сделать? |
Revenir une dernière fois pour se dire adieu, |
В последний раз вернуться, чтобы попрощаться. |
Dis-moi qu’aurais-je pu faire de mieux? |
Скажи, что лучше я могла бы сделать? |
Mais qu’est-ce qu’on y peut? |
Но что же можно сделать? |
Revenir une dernière fois |
В последний раз вернуться, |
Pour te dire adieu. |
Чтобы сказать тебе «прощай». |
Pour te dire adieu. |
Чтобы сказать тебе «прощай». |
Pour te dire adieu. |
Чтобы сказать тебе «прощай». |
Pour te dire adieu. |
Чтобы сказать тебе «прощай». |
Pour te dire adieu. |
Чтобы сказать тебе «прощай». |