ИсполнителиСловарь
Главная > L > La Fouine > La Fouine — Quand Je Partirai перевод

La Fouine — Quand Je Partirai перевод

la fouine фото перевод

La Fouine — Quand Je Partirai La Fouine — Когда Меня Не Станет
You light up another cigarette and I pour the wine. Ты закуриваешь ещё одну сигарету, а я налью вина.
It’s four o’clock in the morning and it’s starting to get light. Четыре часа утра, начинает светать.
Now I’m right where I want to be, losing track of time. Я сейчас именно там, где хочу быть, я потеряла счёт времени,
But I wish that it was still last night… Но я хотела бы вернуться в прошлую ночь…
Quand j’partirai ne venez pas pleurer sur ma tombe, combien sont sincères ? Когда меня не станет, не приходите плакать на мою могилу, сколько из вас будут искренны?
Combien de drames, de vraies galères, combien de faux frères ? Сколько драм, настоящих испытаний, сколько фальшивых братьев?
Quand j’étais vraiment dans la merde, combien m’ont tendu la main ? Когда я был по уши в дерьме, сколько протянули мне руку?
Ne jamais remettre à demain ce qu’on peut faire à une main. Не откладывай на завтра то, что можно сделать одной рукой.
Déjà à l’époque, on m’enviait pour une barrette. Уже в то время мне завидовали за то, что у меня было немного травки.
J’fais d’l’auto-stop sur le chemin du Paradis et seul le Diable s’arrête. Я путешествую автостопом по дороге в рай, но только дьявол останавливается.
Cimetière de Trappes, en p’tite équipe, ramenez pas trop d’de-mon. Кладбище в Трап, только близкие, не нужно приводить много народа.
On vit entre anges et démons, combien me connaissent de nom ? Мы живём между ангелами и демонами, сколько из них знали меня по имени?
Quand j’partirai, dites à ma famille que j’les aime Когда меня не станет, скажите моим родственникам, что я их люблю,
Que mon truc c’est la solitude, que j’ai du mal à dire «je t’aime». Что я любил одиночество, мне тяжело было сказать «люблю».
Quand j’partirai, dites à mon dealer qu’il est au chômage. Когда меня не станет, скажите моему дилеру, что он теперь безработный.
Drôle de personnage, pas besoin qu’on m’rende hommage. Я был странным человеком, не нужно почитать мою память.
Dites à mes vrais amis que l’amitié s’étend à jamais, Скажите моим настоящим друзьям, что дружба длится вечно,
Que j’étais nul en maths car quand on aime on n’compte jamais. Что я был плох в математике, потому что когда любишь, не ведёшь счёт.
Vous direz aux matons que l’peura m’a fait changer d’air Скажите вертухаям, что рэп давал мне отдушину,
Que ma fierté c’est l’Maroc et que j’préfère manger par terre Что я горжусь Марокко, что я предпочитаю есть сидя на земле.
Aucun remord, j’ai vécu pleinement. Никаких угрызений совести, я жил полной жизнью.
Un titulaire sur le terrain, c’est dix rageux qui parlent sur le banc. Штатный работник на поле боя стоит десяти яростных людей, кричащих с лавочки.
Quand j’partirai, dites à mon père que rien ne sert de pleurer Когда меня не станет, скажите отцу, что не стоит плакать,
Dites à ma fille que ses prières remplaceront les courriers Скажите дочери, что её молитвы заменят письма.
Dites à mes profs que rien à foutre si j’ai pas eu leurs diplômes. Скажите моим преподавателям, что к чёрту то, что я не получил их дипломы.
Dites aux rageux que cet album va sûrement peser dix tonnes. Скажите тем, кто злится, что этот альбом будет весить десять тонн.
Quand j’partirai, vous passerez le salam au Congo Когда меня не станет, передайте от меня «салям» в Конго,
Vous leur direz qu’on y mange bien, vous remercierez le Togo. Скажите им, что мы здесь питаемся хорошо, поблагодарите государство Того,
Le Cameroun et l’Algérie, le Canada, Djibouti Камерун и Алжир, Канаду, Джибути.
J’aurai p’t-êt’ un seul remord : ne pas revoir l’public du Mali Я буду сожалеть, возможно, об одном: что я не увидел снова зрителей в Мали.
J’partirai la tête haute, ma fille, n’écoute pas les gens ! Я уйду с высоко поднятой головой, дочка, не слушай людей!
J’ai des souvenirs de Dakar, de quelques frères d’Abidjan Я вспоминаю о Дакаре, о паре братишек из Абиджана.
Quand j’partirai, la concurrence pourra sortir d’son trou. Когда меня не станет, конкуренты смогут выйти из своих нор.
Et seulement une fois enterré, vous pourrez prendre son pouls И лишь когда меня закопают, вы сможете измерить свой пульс.
Je serai pas loin, je serai à jamais dans le cœur d’la famille Я буду недалеко, я навсегда останусь в сердце своих близких,
De quelques fans anéantis, de quelques sœurs des Antilles Нескольких подавленных фанов, нескольких сестрёнок с Антильских островов.
Quand j’serai plus là, vous direz à certains frères qu’ils m’ont déçu Когда меня не будет, вы скажете кое-каким братьям, что они меня разочаровали,
Que moi j’ai pas une belle plume, seulement un putain d’vécu ! Что я не пишу красивые истории, это всего лишь моё прошлое, мать вашу!
Vécues, les années passent et je vois les choses empirer Пережитое, годы идут и я вижу, как становится лишь хуже.
Seigneur, ayez pitié le jour où j’partirai. Боже, смилуйся надо мной в тот день, когда меня не станет.
Quand j’partirai, certains faux frères feront mine d’être déçus Когда меня не станет, кое-кто из фальшивых братьев сделают вид, что их разочаровали,
Veulent rouler avec moi, auparavant m’auraient marché dessus. Они хотят ехать со мной, а раньше они бы наступили мне на ноги.
Dites à mes fans que j’suis fou d’eux, que je n’étais rien sans eux Скажите моим фанам, что я их безумно люблю, что я был бы никем без них,
Que la vie, ça blesse, et qu’il n’y a pas d’fumée sans coup d’feu Что жизнь ранит, и что не бывает дыма без огня.
Big up à Fred Musa, Pascal Cefran c’est la même. Респект радиоведущим Фреду Мюза и Паскалю Сефрану тоже.
Encore un rap anti-FN sur ta FM. Ещё один трек против партии «Национальный фронт» на твоей радиостанции.
Quand j’partirai, certains bâtards feront leurs condoléances. Когда меня не станет, некоторые ублюдки выразят соболезнования.
Où étaient-ils quand les factures arrivaient à échéance ? Где они были, когда приходило время оплачивать счета?
Où étaient-ils quand les Restos du Cœur servaient le daron ? Где они были, когда бесплатный ресторан для малоимущих Les Restos Du Cœur кормили отца?
Où étaient-ils quand les huissiers prenaient l’fauteuil du salon ? Где они были, когда судебные исполнители забирали кресло из гостиной?
Où étaient-ils quand les yeux mouillés, Maman manquait d’liquide ? Где они были, когда с глазами полными слёз, мама нуждалась в деньгах?
Étaient-ils là au mitard, avec une envie d’suicide ? Были ли они в карцере, думая о самоубийстве?
Les années passent, bordel de merde, et j’vois les choses empirer Годы идут, мать вашу, а я вижу, становится только хуже,
Seigneur, ayez pitié le jour où j’partirai. Боже, смилуйся надо мной в тот день, когда меня не станет.
Yeah, le jour où j’partirai, j’emmènerai rien avec moi. Да, в день, когда меня не станет, я ничего не возьму с собой.
Pas d’appartement, pas d’bijou, pas d’voiture. Не будет ни квартиры, ни драгоценностей, ни машины.
J’ai jamais rappé pour cette merde, t’façon В любом случае, я никогда не читал рэп ради этого дерьма,
Et ça, les vrais le savent, depuis mon premier album И настоящие друзья знают, что с момента выхода моего первого альбома
Quand j’partirai, la seule chose qui est importante pour moi Когда меня не станет, единственное, что важно для меня, это то,
C’est qu’j’espère que j’aurai l’temps de dire : Что я надеюсь, у меня будет время сказать по-арабски:
«Achhadou an lâ ilâha illa-llâh, washadou ana Muhammad rasûlu-llâh» «Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммед — Его раб и Его посланник»
Et j’veux entendre chanter… Fouiny Babe ! И я хочу слышать, как поют обо мне!
J’veux vous entendre chanter… Я хочу услышать, как вы поёте…
La réussite, ça génère des inimitiés Fouiny, ça crée des ennemis : Мой успех вызвал неприязнь, появились враги:
Ton succès se retourne contre toi ! Твой успех оборачивается против тебя!
Qu’est-ce que tu vas faire, tuer ton succès ? Что ты сделаешь, убьёшь свой успех?
Tu préférerais ne pas avoir réussi ? Ты бы предпочёл не добиваться его?
C’n’est pas compliqué, ou on réussit et on s’fait quelques ennemis Ответ прост: или ты добиваешься успеха и приобретёшь врагов,
Ou bien on loupe son coup, et on s’fait quelques amis. Или прозеваешь свой шанс и заведёшь пару друзей.
C’est une question de choix… Это дело выбора…