ИсполнителиСловарь
Главная > L > Lacrim > Lacrim — Grande Armée перевод

Lacrim — Grande Armée перевод

Lacrim — Grande Armée

J’suis pas touché, personne ne va nous coucher,
Я не ранен, никто нас не уложит,
Y’a Dieu pour nous protéger.
Есть Бог, и он нас защитит.
Ouais, le destin nous a touché
Да, судьба нам наносила удары,
Pourquoi vous nous en voulez ?
Почему вы на нас злитесь?
C’est comme si t’arrives vers les Champs à pied mais tu n’as pas de lov’.
Как будто ты пешком идёшь на Елисейские поля, но у тебя нет бабла.
J’veux qu’mes gosses habitent un royaume
Я хочу, чтобы мои парни жили в царстве,
Des montagnes de biff’.
Где горы бабла.
Sur la Croisette, j’vendrai toujours d’quoi vous la mettre dans l’pif.
На набережной Круазет в Каннах я всегда продам то, чем вы пудрите нос.
Sa mère la pute, on sort du chtar, on fait la diff’.
Твою мать, мы вышли из тюрьмы, мы всё изменим.
Bébé t’inquiète, j’laisse que des morts derrière toutes mes zik’.
Малыш, не беспокойся, я оставляю трупы позади всех своих треков.
Hey, j’suis sorti du placard, un tit-pe costaud, j’ai dit au revoir à la graisse
Эй, я вышел с зоны накаченным, я попрощался с жиром,
Mais je sais que tes potos ont vu tes ennemis pour leur donner ton adresse.
Но я знаю, что твои кореша виделись с твоими врагами, чтобы дать твой адрес.
Faut toujours se méfier,
Никогда не надо доверять,
A la vue du pécule j’ai choqué le greffier.
Когда я увидел сумму на моём счету заключённого, я оскорбил секретаря суда.
T’aurais-t-elle sucé en 5 minutes si y’avait pas son cul dans les cuirs du Féfé ?
Отсосала ли бы она тебе через 5 минут, если бы её жопа не сидела на кожаном сидении «феррари»?
La rue je la connais par cœur, vraiment dans tous les secteurs.
Я знаю улицу наизусть, на самом деле, все её окрестности,
Ses misères et ses torts, rien qu’à ses doutes et ses peurs.
Её беды и её ошибки, только её сомнения и её страхи.
Chez nous les malfaiteurs sont dehors à 8 heures
У нас преступники выходят на улицу в 8 вечера,
Ils connaissent pas Twitter
Они не знают, что такое Твиттер,
Bref, désolé mon poto t’as pas su rimer.
Короче, извини, приятель, ты не умел рифмовать.
Faut porter ses couilles, ne jamais dériver
Нужно быть мужиком, никогда не плыть по течению.
Lacrim, une putain d’valeur sûre
Lacrim — непреходящая ценность, мать твою,
Ils pourraient vendre sa paire de chaussettes pour 2 balles sur eBay.
А они продал бы свою пару носков за два франка на eBay.
La rancœur n’attise que des flammes.
Злоба только разжигает пламя.
L’histoire de l’humain qui va traquer la bête.
История человека, который устроит облаву на зверя.
Des mauvaises langues, pires que des femmes
Злые языки хуже женщин.
Ces fils de putes, ils font mal à la tête.
От этих ублюдков голова болит.
HLM résident, t’inquiète khey, résistant,
Житель социального жилья, не беспокойся, братишка, я вынослив.
J’ressors du schtard, j’fais plus de sous que le Président
Я выхожу из кутузки и зарабатываю больше президента.
Gros, c’matin dans les couloirs de Fresnes
Братишка, утром я в коридорах тюрьмы в коммуне Френ,
Ce soir sur l’avenue de la Grande Armée.
А вечером в центре Парижа, на авеню Великой армии.
J’pense à mes potos, mes potos en attente d’être lourdement condamnés
Я думаю о друзьях, которые ждут тяжёлого приговора.
On veut voir le monde, le manger, le soulever avec nos 2 mains
Мы хотим увидеть мир, поглотить его, поднять его своими двумя руками.
Pourquoi j’irais tous les traquer ? Maintenant je sais où ils seront demain.
Зачем мне устраивать на них облаву? Я сейчас знаю, где они будут завтра.
Je vivais dans la rue, j’ai dormi tout petit où la misère se balade
Я жил на улице, я спал ребёнком там, где разгуливает нищета.
Aujourd’hui j’ai grandi, j’ai une terrasse de fou, la vue sur tout Paname
Теперь я вырос, у меня огромная терраса, с которой вид на весь Париж.
Oui j’ai du sang sur les mains, des milliers de billets de 100 mais tu sais quoi qu’on dise
Да, мои руки в крови, тысячи сотен евро, но ты знаешь, что бы мы не говорили,
Je suis parti de rien et je compte bien laisser des hôtels à mon fils.
Я начал с нуля и рассчитываю оставить сыну гостиницы.
C’est fini l’adultère, si nos femmes nous attrapent elles vont pas nous griffer.
С изменами покончено, если наши жёны поймают нас, они уже не будут нас царапать.
J’veux qu’ma fille soit remplie de fierté de savoir que son père il s’est tant sacrifié.
Я хочу, чтобы моя дочь гордилась, зная, что отец так жертвовал собой.
Oui, j’suis l’arabe de cité, forcé d’accumuler les victoires, les défaites
Да, я парижский араб, мне пришлось накапливать победы и поражения,
Et je vais tout baiser, tu peux fermer ta gueule, gros,
Я на всё забью, можешь закрыть пасть, братишка,
Tu parles de l’Histoire comme si tu l’avais faite.
Ты говоришь об истории так, будто ты её создавал.
J’suis pas touché, personne ne va nous coucher,
Я не ранен, никто нас не уложит,
Y’a Dieu pour nous protéger.
Есть Бог, и он нас защитит.
Ouais, le destin nous a touché
Да, судьба нам наносила удары,
Pourquoi vous nous en voulez ?
Почему вы на нас злитесь?
C’est comme si t’arrives vers les Champs à pied mais tu n’as pas de lov’.
Как будто ты пешком идёшь на Елисейские поля, но у тебя нет бабла.
J’veux qu’mes gosses habitent un royaume
Я хочу, чтобы мои парни жили в царстве,
Des montagnes de biff’.
Где горы бабла.
Sur la Croisette, j’vendrai toujours d’quoi vous la mettre dans l’pif.
На набережной Круазет в Каннах я всегда продам то, чем вы пудрите нос.
Sa mère la pute, on sort du chtar, on fait la diff’.
Твою мать, мы вышли из тюрьмы, мы всё изменим.
Bébé t’inquiète, j’laisse que des morts derrière toutes mes zik’.
Малыш, не беспокойся, я оставляю трупы позади всех своих треков.