nikkur.ru

Ваш проводник в мире переводов

Je Crains De Lui Parler La Nuit (Из Что? Где? Когда?) перевод

   
je crains de lui parler la nuit

je crains de lui parler la nuit

Ниже представлен перевод фрагмента из оперы П.И. Чайковского «Пиковая дама»— ария графини в спальне. Этот музыкальный отрывок звучал в программе «Что? Где? Когда?» в передачах 1991-2001 годов.

Je crains de lui parler la nuit,
Боюсь о нём я ночью говорить,
J’écoute trop tout ce qu’il dit,
Отчётливо я слышу все его слова,
Il me dit: «Je vous aime»
Он говорит мне: «Я Вас люблю»
Et je sens malgré moi,
И вопреки себе я чувствую,
Je sens mon cœur qui bat, qui bat,
Я чувствую, как бьётся-бьётся моё сердце,
Je ne sais pas pourquoi…
Но я не знаю отчего…
Il me dit: «Je vous aime»
Он говорит мне: «Я Вас люблю»
Et je sens malgré moi,
И вопреки себе я чувствую,
Je sens mon cœur qui bat, qui bat,
Я чувствую, как бьётся-бьётся моё сердце,
Je ne sais pas pourquoi…
Но я не знаю отчего…

Чего вы тут стоите? Вон ступайте!

Je crains de lui parler la nuit,
Боюсь о нём я ночью говорить,
J’écoute trop tout ce qu’il dit,
Отчётливо я слышу все его слова,
Il me dit: «Je vous aime»
Он говорит мне: «Я Вас люблю»
Et je sens malgré moi,
И вопреки себе я чувствую,
Je sens mon cœur qui bat, qui bat,
Я чувствую, как бьётся-бьётся моё сердце,
Je ne sais pas pourquoi…
Но я не знаю отчего…

Вам также может быть интересно: