«I would say that it’s clear as day; you were a crybaby,» you said, chuckling. |
«Ясно как день, что всего лишь плакса» — ты сказал, хихикая. |
There’s no way, you can’t make me laugh. Even this — you won’t see me laughing. |
Ты не заставишь меня смеяться, даже сейчас я не засмеюсь. |
Could it be, just a maybe, that, in the end, it all comes back to some… |
Может ли быть, всего лишь может быть, что в конце концов всё началось… |
Words I said? Or’s it in my head? …Well, either way, now my brain is exhausted. |
С каких-то моих слов? Или это мне почудилось? В любом случае, мой мозг истощён. |
Sooner or later, will I not be saved and my fears banished to their graves? |
Разве я не спасусь, рано или поздно, и все мои страхи не пойдут прахом? |
Like you’d wring out a dirty rag, just the same’s happened to my courage |
Моя смелость выжата, как грязная половая тряпка. |
But, even so, I’ve been petrified, shaking such I can hardly walk straight |
Но даже так, я оцепенела, я так тряслась, что с трудом могла идти прямо, |
Stumbling around as I always have, now I fall… |
Спотыкаясь, как обычно, и вот я падаю… |
That I would drown to death, I was so very scared; I have no gills to breathe, I would die then and there, |
Я так боялась утонуть, у меня нет жабр, чтобы дышать, я бы умерла прямо там, |
So when you came along and sent a ripple out, I found it made me quake, and so I floundered, desperate for escape… |
Поэтому когда ты пришёл и по воде пошла рябь, я поняла, что от неё меня бросает в дрожь, и я начала барахтаться, отчаянно пытаясь спастись… |
Somehow, yes, we would have to run; not a word, saying both our «sorry»s |
Да, так или иначе, нам пришлось бы бежать, без слов, мы оба извинились, |
«This’ll do, now I’m satisfied»; let’s go ahead and make that our reason |
«Хватит, теперь я довольна»; пойдём вперёд, пусть это будет нашей целью, |
One step, and I step again; and every time I grow distant from you, |
Всего лишь шаг, и я делаю второй, с каждым разом я отдаляюсь от тебя, |
Floating up like bubbles of air, two smiling faces I faintly notice. |
Взлетая вверх, как пузырьки воздуха, я едва замечаю два смеющихся лица. |
Yes, I guess I’ll give you aid; there’s no running away, so I’ll offer to you my breath, too |
Да, наверно, я помогу тебе, убежать невозможно, поэтому я предложу тебе своё дыхание, |
Yes, a meeting kiss for two — I want it, I miss you. And working with both our breaths… |
Да, я хочу поцеловаться при встрече, я скучала. Мы изо всех сил напрягаем наши лёгкие… |
Now, it’s time to dive in deep, to drink it down in heaps, all those sorrows that we’ve encountered |
Пора нырнуть вглубь, выпить залпом все печали, что были у нас на пути, |
Now, it’s time to hold your breath, and while we’re at it, time for us both will stop as like death… |
Пора задержать дыхание, и пока ты это делаешь, время для нас остановиться, как смерть… |
And if we overflow, if we can bear no more, I’ll be the one who’s near to dry away your tears |
А если мы захлебнёмся, если мы больше не сможем терпеть, я осушу твои слёзы. |
So when I find you blue, can I do this for you? I might get waterlogged, but I don’t mind at all… |
Поэтому когда я вижу, что ты грустишь, могу ли я сделать это для тебя? Я могу утонуть, но мне всё равно… |
I’m taking in the salt, it’s quite a bitter treat, and need I not repeat, I have a taste for sweets |
Я захлёбываюсь солью, это очень горькое угощение, мне не надо повторять, что я предпочитаю конфеты, |
That’s why I ask, thereof, please offer your sweet love, I want it once again, I want so much for you to wake me up… |
Поэтому я прошу, предложи мне свою сладкую любовь, я снова хочу её, я так хочу, чтобы ты меня разбудил… |
Swimming in this elegy… |
Я плыву в этой элегии… |