[Couplet 1] |
[Куплет 1] |
Je ne sais pas à quoi tu t’attendais |
Я не знаю, чего ты ожидала, |
Avec moi, y’a pas d’histoire de «c’est juste un ami» |
Со мной не пройдёт номер «да это просто друг». |
À qui tu veux faire avaler que ton corps ne dérange pas tes soi-disant amis ? |
Кому ты хочешь навешать лапшу про то, что твоё тело не волнует твоих так называемых друзей? |
Mais t’inquiète pas je ne doute pas de nous, ensemble on est stylé |
Но не беспокойся, я не сомневаюсь в нас, вместе мы на стиле, |
Ce n’est pas une question de fidélité |
Дело не в верности, |
Le problème ne vient pas de nous |
Проблема не в нас, |
Les hommes je les connais, j’ai moi-même été de l’autre côté |
Я знаю мужчин, я сам был в их положении. |
[Pré-refrain] |
[Предприпев] |
Oui j’ai fais du mal à je ne sais combien de femmes |
Да, я даже не знаю, скольким женщинам я сделал больно, |
Et j’ai peur que tu deviennes mon retour de flamme |
Боюсь, что с тобой жертвой буду я. |
J’te dis que j’ai fais du sale à je ne sais combien de femmes |
Я говорю тебе, что я даже не знаю, скольким женщинам я нагадил, |
Et j’ai peur que tu deviennes mon retour de flamme |
Но боюсь, что с тобой жертвой буду я. |
[Refrain] |
[Припев] |
Ma chérie tu es jolie avec un corps impoli |
Милая, ты красотка с дерзким телом, |
Les hommes sont sans pitié, interdit de les approcher |
Мужчины безжалостны, запрещено к ним приближаться, |
Avec le temps, tu embellis |
Со временем ты становишься краше, |
T’es mieux que l’ex à Balotelli |
Ты лучше, чем бывшая футболиста Марио Балотелли. |
M’en veux pas d’me méfier |
Не сердись на меня, что я такой подозрительный, |
Homme-femme y’a pas d’amitié |
Между мужчиной и женщиной не бывает дружбы. |
Si je t’aime, je suis jaloux. |
Если я люблю тебя, то я ревную. |
Quand j’aime, je suis jaloux. |
Когда я люблю, я ревную. |
Si je t’aime, je suis jaloux |
Если я люблю тебя, то я ревную. |
Évidemment que je suis jaloux |
Конечно, я ревную. |
Bébé tu es le mien, t’es la femme de quelqu’un |
Малышка, ты моя, ты не сама по себе, |
Ce qui brille sur ta main veut dire que tu m’appartiens. |
То, что блестит на твоей руке, означает, что ты моя. |
Mon bébé tu es le mien, t’es la femme de quelqu’un |
Малышка, ты моя, ты не сама по себе, |
Ce qui brille sur ta main veut dire que tu m’appartiens. |
То, что блестит на твоей руке, означает, что ты моя. |
[Couplet 2] |
[Куплет 2] |
Je ne sais toujours pas à quoi tu t’attendais |
Я всё ещё не знаю, что ты ожидала, |
Les hommes n’ont pas grandi dans la logique de devenir juste des amis |
Мужчины не вырастают с установкой стать просто друзьями, |
Je ne sais toujours pas à quoi tu t’attendais |
Я всё ещё не знаю, что ты ожидала, |
Enlève-moi tout de suite toutes ces bêtises de ton esprit, sois pas naïve non, |
Избавь меня сейчас же от всех глупостей твоего нрава, не будь наивной, не надо, |
Méfies-toi de tout, de tout et de tout le monde en commençant par le sexe opposé |
Не доверяй никому, никому, начиная с противоположного пола, |
Si je te dis méfie toi de tout, de tout et de tout le monde c’est que mon tour finira par arriver. |
Если я говорю тебе не доверять никому, то закончится тем, что придёт и моя очередь. |
[Pré-refrain] |
[Предприпев] |
Oui j’ai fais du mal à je ne sais combien de femmes |
Да, я даже не знаю, скольким женщинам я сделал больно, |
Et j’ai peur que tu deviennes mon retour de flamme |
Боюсь, что с тобой жертвой буду я. |
J’te dis que j’ai fais du sale à je ne sais combien de femmes |
Я говорю тебе, что я даже не знаю, скольким женщинам я нагадил, |
Et j’ai peur que tu deviennes mon retour de flamme |
Но боюсь, что с тобой жертвой буду я. |
[Refrain] |
[Припев] |
Ma chérie tu es jolie avec un corps impoli |
Милая, ты красотка с дерзким телом, |
Les hommes sont sans pitié, interdit de les approcher |
Мужчины безжалостны, запрещено к ним приближаться, |
Avec le temps, tu embellis |
Со временем ты становишься краше, |
T’es mieux que l’ex à Balotelli |
Ты лучше, чем бывшая футболиста Марио Балотелли. |
M’en veux pas d’me méfier |
Не сердись на меня, что я такой подозрительный, |
Homme-femme y’a pas d’amitié |
Между мужчиной и женщиной не бывает дружбы. |
Si je t’aime, je suis jaloux. |
Если я люблю тебя, то я ревную. |
Quand j’aime, je suis jaloux. |
Когда я люблю, я ревную. |
Si je t’aime, je suis jaloux |
Если я люблю тебя, то я ревную. |
Évidemment que je suis jaloux |
Конечно, я ревную. |
Bébé tu es le mien, t’es la femme de quelqu’un |
Малышка, ты моя, ты не сама по себе, |
Ce qui brille sur ta main veut dire que tu m’appartiens. |
То, что блестит на твоей руке, означает, что ты моя. |
Mon bébé tu es le mien, t’es la femme de quelqu’un |
Малышка, ты моя, ты не сама по себе, |
Ce qui brille sur ta main veut dire que tu m’appartiens. |
То, что блестит на твоей руке, означает, что ты моя. |
[Outro] |
[Концовка] |
Jaloux, je suis jaloux |
Ревную, я ревную |
Même si j’ai confiance en toi |
Несмотря на то, что доверяю тебе. |
Jaloux (jaloux) |
Ревную. |
J’ai confiance en toi mais je suis jaloux (jaloux) |
Доверяю тебе, но ревную. |
J’ai confiance en toi mais je suis jaloux (ouh yeah) |
Доверяю тебе, но ревную. |
Jaloux (jaloux)(ouh ouh ouh, ouh ouh ouh) |
Ревную. |
J’ai confiance en toi mais je suis jaloux. |
Доверяю тебе, но ревную. |
J’ai confiance en toi mais je suis jaloux (ooh yeaah oh oh ah) |
Доверяю тебе, но ревную. |