Buddy Holly — That’ll Be The Day перевод
Buddy Holly — That’ll Be The Day | Бадди Холли — Вот Будет-То Денёк |
---|---|
Well, that’ll be the day | Вот будет-то денёк*, |
When you say good-bye | Когда ты скажешь «прощай», |
Yes, that’ll be the day | Да, вот будет-то денёк, |
When you make me cry. | Когда ты заставишь меня плакать. |
You say you’re gonna leave, | Ты говоришь, что уйдёшь, |
You know it’s a lie. | Ты знаешь, что это ложь, |
Cuz that’ll be the day | Потому что этот денёк наступит, |
When I die. | Когда я умру. |
Well, you give me all your loving | Ну, ты отдаёшь мне всё свою любовь |
And your turtle doving | И ласку. |
All your hugs and kisses and your money, too. | Все свои объятия, поцелуи и даже деньги. |
Well, you know you love me baby, | Ну, ты знаешь, что любишь меня, девчонка, |
Still you tell me maybe | Но всё же ты говоришь мне, что |
That someday, well, I’ll be blue. | Наступит денёк, когда мне будет грустно. |
Well, that’ll be the day | Вот будет-то денёк, |
When you say good-bye | Когда ты скажешь «прощай», |
Yes, that’ll be the day | Да, вот будет-то денёк, |
When you make me cry. | Когда ты заставишь меня плакать. |
You say you’re gonna leave, | Ты говоришь, что уйдёшь, |
You know it’s a lie. | Ты знаешь, что это ложь, |
Cuz that’ll be the day | Потому что этот денёк наступит, |
When I die. | Когда я умру. |
Well, when Cupid shot his dart, | Когда Купидон выпустил стрелу, |
He shot it at your heart. | Он попал в твоё сердце. |
So if we ever part, | Поэтому если мы расстанемся когда-нибудь, |
Then I’ll leave you | Тогда я уйду от тебя. |
You sit and hold me | Ты сидишь, обнимаешь меня |
And you tell me boldly | И смело говоришь мне, что |
That someday, well, I’ll be blue. | Наступит денёк, когда мне будет грустно. |
Well, that’ll be the day | Вот будет-то денёк, |
When you say good-bye. | Когда ты скажешь «прощай», |
Yes, that’ll be the day | Да, вот будет-то денёк, |
When you make me cry. | Когда ты заставишь меня плакать. |
You say you’re gonna leave, | Ты говоришь, что уйдёшь, |
You know it’s a lie. | Ты знаешь, что это ложь, |
Cuz that’ll be the day | Потому что этот денёк наступит, |
When I die. | Когда я умру. |
*That’ll be the day — фразеологизм, означающий примерно «когда рак на горе свистнет», то есть песня о том, что парень не верит в то, что когда-нибудь наступит день расставания.